Nopkin.com

Make Someone's Day!

“Seday Choe, Seday Choe”, in English

25 Aug 2012 Author 89kg

I have translated one of the most popular Bhutanese songs called “Seday Choe, Seday Choe”, into English version.

Sadey, my dear and only one
Why’re you crying?
Without repressing your grief, please, confide it to me
Then, I’ll also join with you in your grief
Seday, my dear and only one Why’re you crying?
Without repressing your grief, please, confide it to me
Those heavenly stars, I can bring them on the earth for you
Those precious jewels underneath an ocean,
I can bring them on the ground for you
So, don’t you cry, my dear Seday Why’re you crying?
Without repressing your grief, please, confide it to me
The chosen girl of my heart, my dear Sadey
When your tears drops on the ground,
and Your grief overflows in your heart
I can truly sense and feel them as well
Those precious jewels underneath an ocean,
I can bring them on the ground for you
So, don’t you cry, my dear Seday Why’re you crying?
Without repressing your grief, please, confide it to me
The sun upon the sky seem to be blissful
Though, it has the tendency to set once at the north,
but The sun will rise again from the east
My dear Sadey doesn’t change your feelings for me
My feelings for you’re withheld in my heart
I can take it out and give it to you without any hesitation
So, don’t you cry, my dear Seday Why’re you crying?
Without repressing your grief, please, confide it to me
Then, I’ll also join with you in your grief.

5 responses to ““Seday Choe, Seday Choe”, in English”

  1. Lilsta says:

    wow… i did not know it had such a deep meaning…. my bad… ^_^

  2. Kezang Dawa says:

    i liked your song translation….

  3. Karma Gyeltshen says:

    thanks brother,,for your compliment

  4. Kezang Dawa says:

    you are one of the inspiring writer in this website….keep it up!

  5. Karma Gyeltshen says:

    thanks brother,,you too…keep writing…

Archive